![]() |
Georgiy, spasibo ya googlom tozhe umeyu polzovatsya, i ne tolko russkoyazichnoy versiey, poetomu gumilev dlya menya ne edinstvennaya instantsya. Osobenno menya smeshit fraza -Gumilev DOKAZAL. Vo vseh Himalayah net chetkogo opredelniya dlya BON (hotya izvestno mnogo), no Gumilev,vidite li dokazal. Nu moldets Gumilev. Ya ne Gumilev,poetomu nichego vam dokazivat ne budu,hehe. Ya tiho ezhu v Himalyi i obshayus s monahami.
|
Центральные бонские божества трактуются как Царь бытия, Белый свет, Чистое дитя бытия,
____________________ А вот это как раз и есть признак политеизма (Язычества). |
Тогда триединый Бог-сын, Бог-отец, Бог-дух тоже политеизм))) Это разные *аспекты одной сущности
|
Georgiy,blin,ya kak so stenoy razgovarivayu. Chlen v BON bil, ego prisutstvie ne otrittsaetsya. Teper chitayte po slogam- DRUKPA KUNLEU BUD-DHI-ST-SKIY monah i imenno blagodarya emu risuyut v NASHE VREMYA chleni na domah v Bhutane, a ne v kakih to drugih Himalayskih strnah gde Bon tozhe bil rasprostranen.
|
Нет, триединый Бог в Христианстве трактуется иначе. Очень четко об этом говорит Никео Цареградский Символ Веры, более просто объяснил Св. Патрик на примере листка клевера (потому то ирландцы и любят все зеленое!!)))(Y)
|
Кузнецов Б.И. "Древний Иран и Тибет.История религии бон".СПб.:Евразия,1998.- 352 с.
********depositfiles.com/files/e5k1lsnsh |
Teper chitayte po slogam- DRUKPA KUNLEU BUD-DHI-ST-SKIY monah i imenno blagodarya emu risuyut v NASHE VREMYA chleni na domah v Bhutane, a ne v kakih to drugih Himalayskih strnah gde Bon tozhe bil rasprostranen. Ну, прочитал. Что монах и только в Бутане это. И в чем проблема?
|
БрониславИванович Кузнецов (1931—1985) — известный ученый-тибетолог, бессменныйпреподаватель кафедры монгольской филологии Ленинградского университета.
Б.И.Кузнецов родился в 1931 году в Ленинграде в семье рабочего, пережил блокаду, вовремя которой был тяжело ранен. В 1956 г., окончив отделение китайской филологиивосточного факультета ЛГУ, поступил в аспирантуру. В середине пятидесятых годовна восточном факультете возобновилось преподавание тибетского языка, и Б.И.Кузнецов начинает изучать этот язык сначала под руководством В.С. Воробьева-Десятовского,а затем под руководством знатока Китая, Тибета и Монголии, великолепноголингвиста Б.И. Панкратова. Именно по совету Б. Панкратова Бронислав Ивановичпосещает Бурятию, где в течение летнего сезона живет в буддийском монастыре —Иволгинском дацане и с помощью настоятеля изучает тибетский язык буддийскогоСвященного Писания. Вскоре аспирант Б.И. Кузнецов начал преподавать тибетскийязык на восточном факультете, где и возглавлял до конца жизни единственное встране отделение тибетской филологии. В1961 году вышла его монография "Тибетская летопись "Светлое зерцалоцарских родословных", по которой он в 1962 г. защитил кандидатскуюдиссертацию и которая стала основой книги, опубликованной в Лейдене на английскомязыке. Научныйгоризонт Б.И. Кузнецова был поразительно широк. Его научные публикациипосвящены проблемам тибетской филологии, истории буддизма, источниковедению,этнографии и истории Тибета. |
Однимиз первых Б.И. Кузнецов начал разрабатывать сложнейшие вопросы происхождения вистории религии древних тибетцев — бона. Он был во многом первооткрывателем вэтой области, ибо только труды итальянского исследователя тибетской культурыпрофессора Дж. Туччи могли быть серьезной подмогой в этой работе. Что касаетсяизвестного труда Снельгрофа "Девять путей бона", то с ним Б.И.Кузнецов ознакомился, когда работа и основные выводы о сущности бона и егопроисхождении были уже сделаны. Это исследование стало основой фундаментальноймонографии "Древний Иран и Тибет", не увидевшей свет при жизниавтора. В ней Б.И. Кузнецов не только ввел в оборот малодоступные памятникитибетской историографии, но и проделал тщательный и смелый для того временианализ, идущий вразрез с общепринятой в то время в иранистике концепцией онезначительности влияния иранских религиозных концепций до заратуштровскогопериода на генезис идей тибетского бона.
Досих пор не издана "Грамматика тибетского языка"— бесценное пособиедля изучающих тибетский язык. Неоценимвклад Б.И. Кузнецова в развитие современной российской тибетологии. Последниегоды жизни он работал над переводом "Ламрим Ченмо" — назидательноготруда тибетского религиозного деятеля XIV в.Цзонхавы, труда, ставшего в свое время основой народной буддийскойрелигиозности Тибета, изучение которого и доныне входит в образовательнуюмонастырскую программу. Без этого перевода Б.И. Кузнецова вряд ли был возможениздаваемый в настоящее время пятитомный "Ламрим". Большинство тибетологов, сейчас работающих вСанкт-Петербурге, Москве, Улан-Удэ, Элисте, Кызыле, на Украине, являютсяучениками Бронислава Ивановича. Бывшие его студенты трудятся также в научныхучреждениях Германии, Чехии, Венгрии, Болгарии, Финляндии. |
Zabili dobavit "nu BUDDHISTSKIY monah" i "nu iz za nego". Togda Nikakoy problemi. Prosto vi navernoe zabili shto spor zashel kogda vi skazali shto eti izobrazheniya chlenov ne imeyu nichego obshego s buddhizmom. Vobshem hotel rasskazat istoriyu pro buddhistskogo monaha pohozhego na Rasputina i propveduyshego "keep it real" buddhizm po bhutanski, a v itoge .... Da ...Georgiy... Obyasnite shto v itoge? Vashi msli skakuni kuda to vas umchali.. A menya vognali v son. Spasibo shto zapostili gumileva ili tam kgo eshe
|
Текущее время: 07:42. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot