Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Канада (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=4)
-   -   Английские слова в нашей русскоязычной разговорной речи (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=200)

Ветреная 26.03.2010 02:34

Английские слова в нашей русскоязычной разговорной речи
 
Всем привет!!! :-D
Надо срочно написать научную статью:-O!Прошу вашей помощи:-$.


Какие английские слова вы используете в своей повседневной русскоязычной речи? Например, наша бабушка ( не зная английского вообще:-P) всегда говорит моргидж и бейсмент.


А вы?


Заранее спасибо(F)(F)(F)

Irinka 26.03.2010 05:53

Первое что вспомнилось в русской речи - это аппойнтмент, часто упоминают шоппинг, тикет, если что еще вспомню напишу...

Irinka 26.03.2010 10:55

Ну еще бойфренд/герлфренд, драйвинг... Вообще, с наступлением эры интернета в русский вошло столько англ.слов... Да и без инета их достаточно. Я слышала "отслайсать" т.е. тонко нарезать. Или дринк - вместо напиток...

Ветреная 27.03.2010 00:30

Елена, спасибо!!! (Y)материала становится все больше!!! (fr)своих знакомых я уже всех опросила..действительно, и в России много иноязычных слов в употреблении(md), но наша ситуация другая! мы в постоянном окружении английского языка:-O) или уже русского?)))

Irinka 27.03.2010 02:25

Ну, это у кого как. У меня, например, англояз.семья, живу в итал.р-не, кот. постепенно становится мультинац. Честно говоря, не люблю мешать англ. и русский, но иногда такие словечки просто сами слетают с языка, особенно когда нет русского эквивалента, особенно это касается компа, инета, т.е. всего того что вошло в нашу жизнь не так давно.

Ветреная 27.03.2010 02:29

да в бытовом общении часто проскальзывают английские слова..пойдем сегодня в BAY, там сейл:-D

Irinka 27.03.2010 02:47

Ой, точно, про сейл забыла(fr) Но еще заметила, что эти словечки любят наши проживающие компактно, т.е. мне, например, неоткуда черпать эти перлы:-D я имею в виду "челдринёнка" и аналог.

Irinka 27.03.2010 04:11

А еще мы говорим: активити, одно-двух-и-далее-бедрумная апартмент. Я говорю дочке - джампай, почекай...

La Hoodra 27.03.2010 06:36

Могу добавить несколько предложений, которые мне пришлось когда-либо услышать:
1) Пойду кару повошаю (мужчина в расцвете лет)
2) I wona сосиска too!!! (ребёнок в парке)
Ну и ставшее уже классикой:
3) Вам колбаску слайсиками послайсать или писиками пописать??? (вопрос в магазине).

Irinka 27.03.2010 06:41

"писиками пописать" - улет:-D :-D :-D Чего только не наслушаешься(fr) Прошу прощенья у автора нити за оффтоп, но мне стало интересно: а в других языках такое тоже практикуется? Например, в китайском?:-O

Без Ограничений 28.03.2010 07:07

Все, кого знаю, даже самые рьяные филологи, ратующие за чистоту речи, употребляют слово "моргидж".
Ну еще есть "бенефиты"... хотя имеет право на жизнь и в русском языке.

Ветреная 29.03.2010 16:14

Прошу прощенья у автора нити за оффтоп, но мне стало интересно: а в других языках такое тоже практикуется? Например, в китайском?

Елена, в китайском я , к сожалению, слаба:-D
знаю, что в Германии русскоязычные примерно также как мы используют немецкие слова, например, наш аппоинтмент - их термин(ch)

Irinka 30.03.2010 05:35

Нет, Ольга, я имела в виду другое: например, китайцы, тоже так вольно обращаются с англ. образуя такие же "слова-гибриды" или как они правильно наз?:-D Но об этом надо спросить только у них(H)

Deja Vu 03.04.2010 01:27

Чаржданатуть - это слово прочно прописывается в лексиконе, заменяя русское "взымание оплаты"... Страшно раздражает всеобщее употребление слова бойфренд для описания банального любовника. Особенно комично выглядят дамы в возрасте, рассказывающие о своих "бойфрендах"...
Еще быстро лепится на язык слова ресит (receipt), ресепшн, бездей, и все, что уже перечисляли в других постингах.

Ветреная 04.04.2010 07:08

Нет, Ольга, я имела в виду другое: например, китайцы, тоже так вольно обращаются с англ. образуя такие же "слова-гибриды

Очень даже может быть) по крайней мере в речи филипинцев я частенько слышу английские слова:-Dесть знакомая иранка, спрошу-ка я для интереса и у нее;-)

tomcat 04.04.2010 09:10

залогинится
апргрейдить
кансельнуть
сисадмин
javadeveloper-жабадевелопер
***********.endictionary.com/engbe.htm

Я Знаю Всё 07.04.2010 10:28

Муваться, шопаться, дринкнуть, кукить, вошаться (мыть машину)- это уже почти по-русски :-). Ну и ,конечно же, все те слова, которые были перечислены в этой теме. Многие слова или фразы просто легче и быстрее произнести по английски, например фразу "французский язык" быстрее сказать просто "French".....

La Hoodra 08.04.2010 07:46

А ещё я хочу дополнить Лёву, слово developer иногда произносят как ДевелопЁр, так смешнее.

Вип-Плюс 09.04.2010 16:05

Всегда употребляем cash и trash, так проще чем объяснять наличные деньги или мусор. Из адаптированных, что-то типа - пойдём чаю подринькаем (пить чай), илидавай подрайвим (поехали), приветствуем так- Хаюшки! (типа приветик от Нi)

Ангельская Пымь 14.04.2010 16:56

ну, когда говорят лойер, то это уже нормально вроде бы.. но мне почему-то не нравится слово программёр...

Ангельская Пымь 13.05.2010 13:26

вот я севоня придумал для driver license русский аналог - драйверская лицензия... и даже уже успел употребить 2 раза в беседе... вроде все поняли...

Ангельская Пымь 14.05.2010 10:25

Права - это значит rights... То есть, что дано че-ку изначально или по Конституции в крайнем случае... а License - это лицензия, которая предусмотрена by-laws... Собственно, с этим мы, антисистемщици, и боремся...

Бонни Без Клайда 22.05.2010 05:45

Аплаиться - тоже очень распространено(то есть заполнить апликейшн куда-либо):-D

Аллах 09.06.2010 23:56

А я наверное все-таки русский... :-P
Хотя в России жил всего три года и гражданином никогда не был. Ну вот не липнут ко мне все эти слова. А от слова mortgage в извращенно-русском контексте меня просто воротит еще во времен жизни в Англии и я никогда ничего кроме слова "ипотека" даже не пытался произносить.

Cat 03.08.2010 04:46

заметила что мы не коверкаем английские, мы их просто вставляем. Я вставляю потому что забываю русский аналог, и муж поправляет.

Абалкин 03.08.2010 11:25

Мои два цента.." Ой, я вся такая забизяная".. И я ей поверил.. Она себя лучше знает...(fr) (v)

Ветреная 04.08.2010 02:44

цитирую: Для эмигрантов третьей и четвертой волн чужой язык часто не стал еще полностью своим. Они воспринимают его как нечто остро противопоставленное русскому языку, постоянно сравнивают русские и чужие способы выражения, осмысляют эту разницу и используют ее как средство экспрессии. Именно поэтому они активно применяют русское словообразование, создавая от иноязычных основ слова-гибриды.

Cat 04.08.2010 03:06

мы вот какой волны? а английский уже довольно родной, а вовсе не остро противопоставленное русскому языку :)

Ветреная 04.08.2010 03:35

Вторая волна (1941-1944) - лица, перемещенные за границы СССР в ходе Второй мировой войны и уклонившиеся от репатриации на родину (невозвращенцы). *0,5-0,7 млн. человек

Ветреная 04.08.2010 03:35

Третья волна (1948 - 1989/1990) - это, по сути, вся эмиграция периода холодной войны, так сказать, между поздним Сталиным и ранним Горбачевым. Количественно она укладывается приблизительно в полмиллиона человек, то есть близка результатам второй волны.

Ветреная 04.08.2010 03:35

В общих чертах уже сложилась и общепризнанна традиционная схема периодизации российской эмиграции после 1917 года, эмиграции из Советского Союза. Она состояла как бы из четырех эмиграционных волн, резко отличающихся друг от друга по причинам, географической структуре, продолжительности и интенсивности эмиграции, *и т.д.

Ветреная 04.08.2010 03:35

Первая волна (1918-1922) - военные и гражданские лица, бежавшие от победившей в ходе революции и Гражданской волны советской власти, а также от голода. Эмиграция из большевистской России(Ее называют еще Белой эмиграцией), по разным оценкам, составляла от 1,5 до 3 млн. человек.

Ветреная 04.08.2010 03:36

Четвертая волна (1990 - по настоящее время) - *это, по сути, первая более или менее цивилизованная эмиграция в российской истории. Как отмечает Ж.А. Зайочковская, «Еона все больше характеризуется чертами, типичными в наше время для эмиграции из многих стран, предопределяется не политическими, как прежде, а экономическими факторами, которые толкают людей ехать в другие страны в поисках более высоких заработков, престижной работы, иного качества жизни и т.п.»

Cat 04.08.2010 10:43

Хм, вот подумалось что политические причины тоже были, пожалуй :). "не мой муравейник" - это пожалуй политическая причина. Когда все идут стройно голосовать за кэгэбэшников хочется развернуться и пойти в другую сторону. Это уже политическая причина.

Cat 04.08.2010 11:54

Еще заметила что чем человек образованнее тем меньше он вставляет этих исковерканных английских слов. Кстати, по слову "конадол" обычно можно заметить человека не слишком отяжеленного образованием и образованностью (извиняюсь если задела кого). Так, впервые общаясь с человеком можно сделать вывод о нем очень быстро по его лексике и по тому какие изменение она притерпела :).

Deja Vu 04.08.2010 20:53

Ну, смену голосования за гэбэ на голосование за црушников, масонов, либералов и иже с ними сложно назвать причиной политической - скорее комической натяжкой важности.;-) *Хрен редьки не слаще. А то, что по разговорной речи, равно как и по выражению письменному можно сделать некоторые выводы о человеке, верно. Ну, а приживание в речи английских слов - увы, часто неизбежно. Особенно тех, которым трудно подобрать точные и не громоздкие аналоги в русском языке. Темп жизни упрощает и выхолащивает язык. И скоро лексикон современного человека будет похож на лексикон Эллочки-людоедки...*-)

влада 04.08.2010 22:08

Кристина, как Вы ловко всех в одну кучу - там и правые, и левые, посмешили. :-D

влада 04.08.2010 22:10

Очень стараюсь избегать - по-русски, значит по-русски. Проблема в том, что я вижу в российской прессе и фильмах массу англицизмов, которые имеют полно русских аналогов, но употребляют там английские. Как вам рекалама в России об услугах "клинеров"? (md)

Deja Vu 05.08.2010 06:31

Кстати, заметила, что многие иммигранты в Канаде все-таки стремятся сохранить чистоту русского языка, в то время как на далекой родине родной язык многие стремятся искалечить англицизмами, пАдОнкизмами и прочими клизмами...8oI *-)

Cat 05.08.2010 07:20

"сложно назвать причиной политической - скорее комической натяжкой важности" да ну, на самом деле у всех разные причины. Возможно мне, к примеру, ваши причины переезда тоже покажутся комичными :)


Текущее время: 15:36. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot