Показать сообщение отдельно
post #61 Старый 06.10.2009, 06:27
По умолчанию
к 6. Die Sau rauslassen = палку перегибать, переувеличивать, терять меру/контроль над собой; но употребляется эта поговорка только в контексте с поведением на празднованиях итд. Актуальный пример: Auf dem Oktoberfest die Sau rauslassen. Hа Октоберфест праздновать до потери пульса (или что нибудь в этом смысле)
k 7. Eierlegende Wollmilchsau. дословный перевод: Свинья которая даёт (кроме мяса) молоко, шерсть и яйца. Эта метафора для вещей (или персон) с многочислеными способностями. Применятся эта метафора в основном иронически.
__________________
)
Julia Doyi
Регистрация: 29.04.2009
Сообщений: 95
Julia Doyi вне форума
Ответить с цитированием