Поехала моя доча в Израиль,дедушку с бабушкой навестить (моих родителей). По русски понимает почти всё и *разговаривает неплохо,за исключением слов и выражений,которые редко употребляются в быту,ну и падежи и окончания тоже иногда путает. В один из дней моя мама стала готовить что-то типа рагу из овощей,а дочка ей помогала. *За неимением свежих грибов,мама открыла грибные консервы и добавила в казан. Моя дочь увидела это и спрашивает:" -Ты зачем в казан презервативы добавляешь?" *Моя мама,как стояла с банкой в руках,так и осталась стоять,не знала,как реагировать. Потом спрашивает:" - Какие презервативы?". Дочь показывает на консервную банку и говорит:" - Ну это же презерватив" . И они наперегонки побежали к телефону,звонить мне сюда и выяснять. Дочка считала,что "preservative " по русски будет также. Да и маму надо было приводить в чувство. Смеху потом было надолго.
		
		
		
		
		
		
		
			
				__________________
				Не в наших планах жить вечно..., в наших планах жить ярко...