Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Форум русских эмигрантов Израиль

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #121 Старый 14.06.2010, 13:15
По умолчанию
Кусок анкетнои отсебятины:
В разделе "Разное": Разное видала. Поэтому так уважаю право людей быть разными.
Виницкая
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #122 Старый 14.06.2010, 15:01
По умолчанию
Каждый отдельно взятый запой - это посильный вклад члена общества в коллективное бессознательное.
Хех! похоже, чем бессознательнее коллектив, тем посильнее вклад членов (H)
Ludmilla Goncho
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #123 Старый 20.06.2010, 07:43
По умолчанию
Оксана. Ваш пост навеял на старозабытошкольное-две трубы,вода вливается и выливается...А в *коллектив вПИваешься и *спиваешься...(D)
__________________
Что мне делать,доктор? У меня грудь большая! -Донашивать!!!
Аватар для Vera-30
Vera-30
Senior Member
Регистрация: 27.05.2010
Сообщений: 502
Vera-30 вне форума
Ответить с цитированием
post #124 Старый 03.08.2010, 14:58
По умолчанию
Ага, а челобитная грамота - это когда того самого не лысого чела обучают грамоте посредством бития тем местом, где должна быть челка :-| (ch)
Ludmilla Gonchov
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #125 Старый 07.08.2010, 01:08
По умолчанию
Ага, а Челябинск - это кузница кадров, "подкованных челобитнои грамотои, когда того самого....." и далее по тексту до...."в доме которыи построил Джек" "тем местом, где должна быть челка".(md) ;-)
Виницкая
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #126 Старый 07.08.2010, 01:26
По умолчанию
:-D Теперь-то вот и становится ясно, почему челябинские ребята такие суровые...Больно им грамота достается,однако! "Больно" - безо всяких шуток и переносного смысла(H)
Ludmilla Gonchov
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #127 Старый 12.08.2010, 14:55
По умолчанию
Людмила, они не суровые :-| , а предупредительные (F) *. Взглядом предупреждают, что не переносят переносного смысла и встревания в их дела по самую переносицу 8oI .
Виницкая
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #128 Старый 12.08.2010, 15:06
По умолчанию
:-D Определенная непереносимость переносного смысла и в самом деле предупредительно сообщает *либо о перенесенном жизненном переломе, либо просто - о переломе переносицы. В определенном смысле,конечно.
Ludmilla Gonch
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #129 Старый 12.08.2010, 16:14
По умолчанию
Не ибижайте так уж всех челябинских ребят , им хоть и не очень повезло родиться в индустриально развившейся Челябе ( грязной яме - в переводе с башкирского) , но они тоже человечные и с вполне человеческим\и *челом(челами?
Лойтерштейн
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #130 Старый 12.08.2010, 18:14
По умолчанию
Нонна, да это просто для риХмы! Ведь все мы люди-человеки. А за толкование "ЧЕЛЯБИНСК" - спасибо. Не знала-не задумывалась.(lo)
__________________
Что мне делать,доктор? У меня грудь большая! -Донашивать!!!
Аватар для Vera-30
Vera-30
Senior Member
Регистрация: 27.05.2010
Сообщений: 502
Vera-30 вне форума
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot