Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Англия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #31 Старый 17.05.2016, 15:14
По умолчанию Английские идиомы и языковые чудачества
Нравятся мне и английские идиомы и языковые чудачества, столь характерные вообще для англичан. Чего стоит выражение: «он держал свое собственное», что означает: «он стоял на своем», «не сдавал позиций». А вдумаешься в буквальный дословный перевод, и кажется, что в фразе отразилась мораль классической страны капитализма – Англии: заполучил правдой или неправдой что-то «свое», «собственное», так и держи его покрепче, не упускай. И, конечно, когда приезжаешь в Англию, сразу же обнаруживаешь, что языка-то ты не знаешь; ни ты не понимаешь, ни тебя не понимают. «Я ежедневно ездил до станции Ледбрук Гров. Проходит кондуктор, и я говорю «Ледбрук Грэв» – «...э? Ледбхук Гхэв!»?? Э? «Хевхув Хов!» – «Аа, «Хевхув Хов!» – радуется кондуктор и дает мне билет до Ледбрук Грова. В жизни этого не пойму!» (Карел Чапек «Английские письма».)
admin
Administrator
Регистрация: 30.01.2012
Сообщений: 222
admin вне форума
Ответить с цитированием
post #32 Старый 17.05.2016, 15:15
По умолчанию Английский язык
Я люблю английский язык. Чем дольше я учу его и пользуюсь им, тем меньше, как мне кажется, я его знаю. Я прочитал сотни английских книг, годами жил среди англичан, перевел книг шесть-семь на русский язык, выступал с лекциями по всей Англии, а затем подошел к знакомому английскому журналисту и в отчаянии спросил: – Слушай, как же все-таки произносится слово: «директор» или «дайректор»? Журналист раскрыл рот, чтобы ответить, затем закрыл его, так как не нашел ответа. Попробовал шепотом произнести сначала так, потом иначе, покачал головой и сказал: – А как тебе больше нравится? Понимаешь, по-английски можно произносить его и так и этак – ошибки не будет. Мне нравится лаконичность английского языка, его выразительность, гибкость. Слова, как правило, недлинные, легко запоминающиеся. Нравится мне слушать английских дикторов радио или телевидения с их чистым, ясным произношением. И всегда пугаешься, когда к микрофону подходят американцы. Боже мой, что же они сделали с чудесным английским языком! Не случайно в некоторых странах, в частности в Италии, теперь печатают американские романы с припиской: «Перевод с американского».
admin
Administrator
Регистрация: 30.01.2012
Сообщений: 222
admin вне форума
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot