Здравствуйте!Интересная тема, не могла удержаться *и не поделиться своим опытом, если Вам интересно. Я - коренная москвичка, живу в Милане 20 лет, закончила МГУ и Universita' degli Studi di Milano (история). Местные меня не выявляют как чужака, а узнав, что я москвичка, удивляются моему итальянскому языку, на котором, как Вы понимаете, я не только говорю, но и перевела "Моцарта и Сальери " на итальянский язык (книга вышла в издательстве Apollo e Dioniso, Milano). Это не похвальба с моей стороны, а ответ на возглас одной из участниц форума. Теперь к делу. Мой сын-полуитальянец 18-ти лет, с которым я ВСЕГДА разговаривала только по-русски, научила его читать и писать, который неплохо знает русскую литературу, и закончил в Милане среднюю школу при Миланской консерватории, сейчас учится в Москве в колледже им. Гнесиных, *прекрасно говорит по-русски как коренной москвич, а по-итальянски как миланец (коим и является по рождению), и даже грамотно пишет, *к удивлению преподавателей, которые, увы, * привыкли за последние годы к тотальной безграмотности наших соотечественников. Так что, выбор за Вами: кто чуствует в себе , как сказал А.С. Пушкин "любовь к отеческим гробам", для того не возникнет вопроса говорить или не говорить со своим ребёнком на родном "материнском" языке (lingua MADRE)..
__________________
Bentornata a Milano, figliol prodiga!