Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Германия (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   7. Наш русско-немецкий и немецко-русский словарик. Шутки на немецком языке. По ... (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=3115)

Waldemar Schoic 28.11.2009 05:26

На Адвент-базарах можно сейчас купить ветки Mistel. А как это расстение называют по русски?

Julia Doyi 28.11.2009 05:59

В словаре "омeла" стоит. Но я это слово никогда не слышала (так же как и фундук ;) учусь здесь в группе многому)
Mistel Миракуликс с деревьев срезает. (Моя дочь любит комикс "Астерикс и Обеликс" читать)

Запорожец 28.11.2009 06:27

Между прочим, я тоже склонялась к омеле, смутило только то, что омела - это растение-паразит, живущее на тополе. Сейчас в "Факты. Факты. Факты" поставлю фото. Посмотрите - похоже или нет.

Сергей Ники 28.11.2009 06:41

или с сослагательном наклонении можно сказать : ich brauchte
17.11.2009 21:19
Мне казалось , что можно сказать - ихь мёхьте ( я хотел бы).

Алла 28.11.2009 07:37

Сергей,
два глагола: brauchen, mogen
Ich brauche -мне надо
Ich mag - я люблю, мне нравится
Поставив их в сослагательное наклонение получится:
ich brauchte -мне надо бы
ich mochte -я хотел бы

Сергей Ники 28.11.2009 09:11

Так вот , мне кажется " я хотел бы" звучит мягче , чем "мне надо бы". Мой немецкий слабенький , но в Германии я предпочитал именно так выражать свои желания. Вот только последние 15 лет не имел такой возможности.

Ардельянова 28.11.2009 20:40

"Ichbrauchte"обычно употребляют принеобходимости,покупках, посмотрите передачу "Das perfekte Dinner" они только так обращаются к продавцу! Лучше звучит не мне надо, а мне нужно, необходимо!
"Ich mochte" я хотел бы употребляют при желании каком-либо.
Сослагательное наклонение выражает не только нереальность действия, это еще и вежливая форма обращения.
Если выупотребите сослагательное наклонение, все собсеседники будут обезоружены и доброжелательны к вам!потому что это будет искренней, вежливо просьбой,а нетребованием!
А по сути 2 эти выражения можно употреблять, как равнозначные!

Ардельянова 28.11.2009 20:53

Алла, в данно случае восклицательные знаки я для вас поставила, как акзент правильного употребления, а не в случае просьбы!
И вы , как специалист со стажем должны это сами заметить, а не оскарблчртьсч, что не бы одна все знаете!:-)

Julia Doyi 28.11.2009 22:54

Хотела добавить к фото Springerle рецепт, но не знаю, как "Hirschhornsalz" по русски. Помогите, пожалуйста. В моём словаре этого слова нет :-(

Waldemar Schoic 28.11.2009 23:37

Моя жена брала Hirschhornsalz вместо соды для выпечки печения или пряников. Она сказала,что это по русски "аммониум".


Текущее время: 12:27. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot