![]() |
Реально, Таня, ве од эйх. А анекдотов только очень маленькая часть непереводима. Я могу читать анекдоты мужу с фишки.ру, и он не въезжает, наверное, процентов в 10.
|
- По моему от такого "удобства" захочется выть и на стенки лезть.
- Оксана, не хочется. Даже наоборот. Что и требовалось доказать. :-) Свиной хрящик и арбуз. ;-) |
Света, спасибо вам за подареную крылатую фразу: Я не знаю кто такой Даль и не обязана с ним соглашаться. Это вы чисто по-израильски ответили. Мне очень импонирует израильский менталитет с его "хуцпанутом", непокорностью, безбашенностью и спонтаностью. И хорошо, что моя судьба пролегла через эту страну. Но мне не удалось полностью изменить свой менталитет на израильский, хотя последний оставил не малый отпечаток. Один знакомый сказал такаю фразу: из израиля можно уехать, но израиль из вас не уедет никуда. Мне кажеться это касаеться любой страны. Точно также можно сказать и про совок и про канаду. Мы перенимаем менталитет той страны в которой живём,кто-то больше, кто-то меньше, но только ЧАСТИЧНО.
|
Насчет шуток я все ж таки не совсем согласен. Конечно же, анекдоты про Петьку и Василия Иваныча и про повесившегося колобка не расскажешь так просто - нужен бэкграунд. А предворять анекдот ликбезом - это весьма сложно и зачастую не стоит усилий.
Но есть куча анекдотов, которые довольно легко адаптируются. Буквально недавно перевел один из анекдотов про хорошие и плохие новости (жрать нечего - есть лишь навоз. Зато его много) и с него долго угорали местные коллеги. Но, вообще говоря, заметил, что такого "института" анекдотов, который был в союзе, я не встречал ни в Израиле, ни в Канаде. Угорать они угорают, но своих анекдотов практически не рассказывают (что, кстати, еще одно отличие менталитета). Я по этому поводу также прошелся недавно - сказал, что у выходцев из союза развито ЧЮ скорее всего, потому что без оного там легче удавиться. Шутка с долей правды. |
Я лично без содрогания вообще не могу слушать глупые анекдоты про Петьку с Василь Иванычем или про Штирлица:-S
Зато с ума схожу от кцарим, эрец неедерет или шавуа соф(Y). Предпочитаю посмотреть эскимо лимон, чем пошлую "комедию" ирония судьбы... |
При достаточном духовном общении супругов, на протяжении какого-то времени, появляются и общие крылатые фразы и книги, которые можно обсудить, и музыка, и всё остальное. Люди, которые живут под одной крышей, каждый день актуализируются, рассуждают, обмениваются...
Сохранение культуры и корней никак не является залогом семейного счастья, при любом национальном "миксе". Неужели, важнее иметь общие воспоминания из детства, чем взаимно-уважение, понимание с полуслова, поддержку, общие взгляды на вещи и т.д. со стороны супругов? |
Неужели, важнее иметь общие воспоминания из детства, чемвзаимно-уважение, понимание с полуслова, поддержку, общие взгляды навещи и т.д. со стороны супругов?
Во-первых, почему противопоставление? Почему "важнее ..., чем"? Разве кто-то тут говорит о том, что "общие воспоминания" - залог семейного счастья без уважения и прочего? Разговор идет о том, что "общие воспоминания" - весьма важная штука, но не о том, что она - единственно важная. Лишь на ней отношения не построишь. Но без нее построить отношения сложнее, чем с ней. Во-вторых, те самые перечисленные "общие взгляды" и "понимание с полуслова" намного тяжелее найти без общего базиса, чем имея оный. О каком понимании с полуслова и общих взглядах может быть речь, если то, что норма в Израиле - это "интересант" для выходцев из союза, а то, что норма в союзе - это "фраер" для израильтян. |
Артём, общая база - это, прежде всего, как быть человеком, а не конкретно, прочитанные книги или фильмы.Материал для этого есть на всех языках. Теперь, всё зависит, непосредственно, от личности, на которую влияют разные аспекты, в том числе и воспитание.
Может, вся дискуссия идёт к тому, что израильское воспитание сильно отличается от русского. Но согласитесь, что и в том и в другом есть свои "за" и "против". И каждый решает для себя, что ему ближе. |
--Не знаю, например, кто мне ближе по восприятию Алла Пугачова или Мерседес Соса (скорее всего вторая)..--
Люба, мне ни та, ни другая не близки, что с того? но второе имя я слышу в первый раз :( --. Совковые фильмы, книги и музыка вызывают у меня одну эмоцию: "слава Богу что я не там"-- Адель, в Союзе снимали разные фильмы, но вклад израильского кинематографа в копилку мирового - лишь проценты от вклада советского/российского. великих режиссеров в Израиле не было. с музыкой ситуация аналогичная, а вот с книгами нет: хорошие писатели в Израиле были и есть. --"интересант" подразумевается подобие русскому " корыстный человек".-- Света, я проверил в словаре Подольского - подобие весьма слабое. --Для меня израильская культура гораздо ближе чем русская, что делать?-- жить дальше :) |
Проблема только в том, что, заранее установленный, фильтр на русско-язычную публику, ограничивает. Это значит не дать шанс и не видеть всю картину. Я высказываюсь, именно, против этой теории.
|
| Текущее время: 18:58. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot