Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Германия (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   39.** Redewendungen und Sprichworter. Пословицы, поговорки и часто употребляемые ... (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=3153)

Жанна 10.10.2010 21:01

Для тех,кто хочет лучше понимать,что говорит немецкая молодежь.Попробуем вместе перевести.

Жанна 10.10.2010 21:17

Abwrackpramie: Rente
Anderungsfleischerei:Klinik fur Schonheitschirurgie
Arschfax: Unterhosenetikett,das aus der Hose hangt
Crossi: Person mit braun gebrannter,ledriger Haut
Klappkaribik: Sonnenbank
Loli: unreifes Madchen
Nippelwetter:kaltes,regnerisches Wetter
Speckbarbie:aufgetakeltes Madchen mit zu enger Kledung

Александр Фкэй 11.10.2010 05:26

Gerippe( Bez.f. einen dunnen, mageren Menschen);
Behindi (Bez.f. einen dummen Menschen);
Knete (Bez.f. ---Geld)
Trulla ----Madchen/Frau
Bananentoaster: --- FKK Strand
Gesichtspullover: ---- behaartes Gesicht.
Blattfresser: - Vegetarier;
Lungenbrotchen: --- Zigarette
Nabelkusser: -- kleiner Mann.

Запорожец 14.10.2010 22:02

Жанна написала: "Для тех,кто хочет лучше понимать,что говорит немецкая молодежь.Попробуем вместе перевести".Перевести на общеупотребительный немецкий или еще и на русский?
Лучше бы и то, и другое.(dt) ;-)

Лиза Нам 15.10.2010 04:19

Bohnenstange-называют сильно худого,высокого человека(в основном женского рода).

Жанна 15.10.2010 05:29

На нормальный немецкий я перевела.Вот интересно,есть ли в русском языке подобные выражения.(имеется в виду молодежный сленг).

Александр Фкэй 15.10.2010 06:13

Я тоже перевел на *нормальный немецкий сразу.Где возможно-перевожу сленговое слово на русский и его нормальное значение:
Gerippe( Bez.f. einen dunnen, mageren Menschen) скелет.(wandelndes Gerippe — разг. ходячий скелет (о худом человеке).
Behindi (Bez.f. einen dummen Menschen); убогий, поколеченный- недалёкий человек, тупой, дурак и т.д.
Knete (Bez.f. * * * * ---Geld) деньги
Trulla ----Madchen/Frau девочка,жен. которая делает лишь глупости;
Bananentoaster: --- * * * *FKK Strand ; банановый тостер-на сленге означает нудистский пляж;
Gesichtspullover: *---- * * *behaartes Gesicht.Лицевой пуловер, свитер-волосатое лицо (борода, баки)
Blattfresser: * * - * * * * *Vegetarier;Пожиратель листьев-вегетарианец.
Lungenbrotchen: --- * * * * *Zigarette;Булочка для лёгких-сигарета.
Nabelkusser: *-- * * * * * * kleiner Mann. Целователь пупка-маленький, низкорослый мужчина.

Запорожец 15.10.2010 23:51

Nabelkusser: -- kleiner Mann. Целователь пупка-маленький, низкорослый мужчина.КЛАСС! Александр, очень понравилось выражение!(Y) :-D

Жанна 16.10.2010 05:18

Присоединяюсь к Александру и перевожу на приемлимый язык:
Abwrackpramie -Премия за сдачу металлолома: Rente - Пенсия.Имеется в виду оплата человеку за то,что он стал "металлоломом"
Anderungsfleischerei Нормально такого слова не существует.:Klinik fur Schonheitschirurgie - Подразумевается Клиника пластической хирургии,где могут изменить до неузнаваемости Карикатурное слово к Anderungsschneiderei- Мастерская по перешиванию и ремонту одежды.
Arschfax Факс из попы(пардон): Unterhosenetikett,das aus der Hose hangt.Этикетка нанижнам белье,которая выглядывает из брюк.
Crossi -хрустящая шоколадка : Person mit braun gebrannter,ledriger Haut - сильно загорелый человек с обветренной кожей
Klappkaribik - складной(переносной) карибский пляж: Sonnenbank - солнечная студия
Loli - леденец: unreifes Madchen-глупая девченка
Nippelwetter- писяющая погода(опять пардон,несколько неприличное выражение):kaltes,regnerisches Wetter
Speckbarbie- жирненькая Барби:aufgetakeltes Madchen mit zu enger Kledung- расфуфыренная барышня
в узкой ей одежке.

Александр Фкэй 19.10.2010 05:28

Ещё несколько слов из лексикона *нем. молодёжи:
Kopfgartner(садовник головы)- friseur( парикмахер ); * *
Knarre(трещотка)-Pistole(пистолет);
Zappelbude( избушка для дёрганий)-Disco(дискотека);
Alugurke(аллюминиевый огурец) –Fahrrad(велосипед);
Gehirnprothese( протез мозга)- Taschenrechner (калькулятор);
Weizenspoiler(пшеничный обтекатель)- dicker Bierbauch (толстый, большой-пивной живот);
Bauarbeitermarmelade( мармелад, повидло строителей) - Hackfleisch (фарш),Hackepeter(сырое рубленое свиное мясо с солью и перцем *(для бутербродов));
Besenstall(сарай для веников)- Madchenschule( женская школа );
Biotonne( бак для био. отходов) -Vegetarier(вегетарианец);
Bordsteinratte (бордюрная,тротуарная крыса)- kleiner Hund( маленькая собачка);
Dreckfedern ( грязное оперенье)- ungepflegte Haare (грязные, неопрятные,не ухоженные волосы);
Glatzenschoner ( чехол для лысины)- Hut, Mutze(шляпа,кепка, фуражка и друг.головной убор);
Herrenhandtaschchen(мужская ручная сумочка)- Bierpackung(упаковка пива);
Ikeakind ( дитё Икеи)-Schwede, Schwedin (швед, шведка).


Текущее время: 18:31. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot