Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Германия (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   39.** Redewendungen und Sprichworter. Пословицы, поговорки и часто употребляемые ... (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=3153)

Кулабухова 06.11.2010 06:36

Bordsteinschwalbe (бордюрная ласточка) - девушка легкого поведения, проститутка; Kohle (угли) или *Mause (мыши)-lденьги

Кулабухова 06.11.2010 06:39

Поосторожнее с такими словами как "Arschloch" или "Du kannst mich mal am Arsch lecken!" *По своей эмоциональной окраске они так же сильны как в русском "Су..а" и "Пошел на..."

Кулабухова 08.11.2010 02:32

Татьяна, у тебя как у у меня свекровь коренная немка? *Так вот "Schlampe" это оскорбление. *Не совсем имеет такое эмоциональное значение как "проститутка", но как "шлюха" можно было бы перевести. *Хотя прилагательное "schlampig" означает "неряшливо". *Например "Schlampige Arbeit" - "неряшливая работа"

Жанна 08.11.2010 07:54

Уважаемые девушки,живите спокойно и относитесь к своим свекрушкам просто с уважением.Они люди другого поколения и мнгое просто приувеличивают.Особенно это заметно в деревнях.Германия как была,так и остается патриархальной страной,несмотря на новые веяния.А свекрушки просто хотели бы в невестки добродетельных немецких девушек,коих сегодня днем с огнем не сыщешь.Так что говоите им,что они великолепные хозяйки ( *Gescheite,anstandige Hausfrau -самый большой у нас в Шварцвальде комплимент)и просите у них рецепты любимых блюд их сыновей.Гарантирую - успех обеспечен.

Кулабухова 09.11.2010 01:40

Дорогая Жанна! Спасибо за умный совет! Все свекрови, как и немецкие, так и русские хороши. *И все хотят только для своих сыновей самое самое... *Но чаще чем в немецкой культуре, к великому сожалению, именно в русской патриархальной семье часто бывают ссоры и скандалы между свекровью и невесткой, несмотря на то, что они являются одного национального происхождения. Моя свекровь - немка, чисто деревенсая женщина. *Деревню, в которой она живет тяжело найти даже на карте. *Я уже не говорю о том, что это человек с твердыми *католическими устоями!!! Но - это прекраснейшая женщина, безумно любящая своего внука (моего сына). *Именно от нее я научилась многим немецким традициям, песням, рецептам. *Она терпеливо относилась к моему, тогда еще не богатому, запасу слов и выражений и даже сама пыталась заучить пару предложений по-русски. То, что она хотела для своего сына добропорядочную немку и "кандидатура на престол" имелась, понятно! Но она смерилась с выбором своего сына. Конечно, я чувствовала, что не совсем по нутру был выбор, но и чувствовала ее страх. Однако, я ни разу не слышала от нее подобного рода оскорблений! К сожалению, не всем удается найти тепеливую свекровь. *Один из родственников мужа так и заявил:" Если ты выходишь замуж, то ты выходишь за семью мужа" *Он чертовски прав! *Свекровь одна еще ничего не решает,если окружение не подольет масла в огонь.

Лена Шмик 11.11.2010 06:10

3 К "kinder-kuche-kirche"?-это уже прошедший этап.сейчас новые 3К- Klamotte,Karriere,Kanzlerin!!!!

Кулабухова 12.11.2010 19:13

Согласна с Леной Шмик! Или еще говрят по другому "Bildung ist weiblich!" Это к тому, что ауттории и лекционные залы университетов заполнены женщинами. *Татьяна, согласна я и с вами! *Старожилки будут другого мнения. *Но какого бы мнения свекровь не придерживалась, она не имеет права вас оскорблять! И очень трудно называть такую свекровь "Gescheite Hausfrau!", когда тебе бросают в лицо "Schlampe!" *Повезло той женщине, мужчина которой хорошо зарабатывает. *В крупных городах тенденция наоборот. Мужчины теряют рабочее место и очень многим женщинам приходится работать на полную ставку! *Тогда они становятся Hauptverdiener und Familienernahrer (зарабатывающий основной заработок и кормилицами семьи)

Кулабухова 14.11.2010 03:34

Много коллег на работе, которые стонут, что муж потерял работу и приходится пахать. *По их мнению. они бы лучше на пол-ставочки поработали. Карьеристок с детьми я не видела. *Многие выходят на работу, потому, что хотят, как говрится "auf dem Ball bleiben" *(остаться на поверхности, что-ли) и не потерять рабочее место. *Если много лет безработный, то вряд-ли удастся найти по специальности рабочее место.

Запорожец 18.11.2010 08:45

Дорогие мои! Всё, что в последнее время здесь пишется, больше подходит не для "Пословиц и поговорок", а для задушевного "Ночного разговора..." (его автор, кстати, тоже Жанна/Анна Вугельман)... (F) :-D (S)

Запорожец 02.02.2011 06:30

Александр Оргиевский: Schilt nicht aud den Spiegel,ist die Flatze schief.


22.08.2010 10:07
Auch in unserer Sta?e wird`s Feiertag geben.
22.08.2010 10:09Первая пословица: "Не пеняй на зеркало, коли рожа крива"; вторая - "И на нашей улице будет праздник";


22.08.2010 22:15


Текущее время: 23:38. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot