![]() |
Дело в том, что Лермонтов дважды переписывал стихотворение. Первый раз как
Я не люблю тебя; страстей И мук умчался прежний сон; Но образ твой в душе моей Всё жив, хотя бессилен он; Другим предавшися мечтам, Я всё забыть его не мог; Так храм оставленный - всё храм, Кумир поверженный - всё бог! А второй: Расстались мы, но твой портрет Я на груди своей храню: Как бледный призрак лучших лет, Он душу радует мою. И, новым преданный страстям, Я разлюбить его не мог: Так храм оставленный - всё храм, Кумир поверженный - всё бог! Вот и получилось, что строчку я привела как бы одну, а на самом деле две, так как из двух разных стихотворений. |
В чем "ошибся" Суриков, изображая Меньшикова на своей картине "Меньшиков в Березове"?
|
Можно втиснуться в вашу беседу?
Меньшиков на картине сидит. А встать бы он не мог, потому, что потолок низкий. |
Нужно. Совершенно точно. Он слишком огромен, а потолок низок. Суриков этим хотел подчеркнуть мощь потенциала Меньшикова, оказавшегося запертым в ссылке.
(F) По правилам с Вас вопрос. |
Пардон, я была совсем н готова к тому, что с меня вопрос.
Имя этого скульптора и живописца намного известнее, чем его фамилия. Назовите, пожалуйста, их! |
Елена, на ваш Вопрос ответили - Вам и задавать!
Кстати, извините, что я ответ на мой вопрос только сейчас подтвердила - днем на работе была! *:-@ Ещё пару дней и праздники! :-) |
Цветущие *розовые кусты заглядывали с крыши *в открытое *окошко; тут же стояли их *детские стульчики. Кай с Гердой сели каждый на *свой и взяли друг
друга за *руки. *Холодное, пустынное великолепие *чертогов Снежной *королевы было забыто ими, как тяжелый сон. Бабушка сидела на солнышке и громко читала Евангелие: "Если не будете как дети, не войдете в царствие небесное!" * * Кай и Герда взглянули друг *на друга и тут только поняли *смысл старого псалма: * * Розы цветут... Красота, красота! * * Скоро узрим мы младенца Христа. Так сидели *они рядышком, оба уже взрослые, *но дети сердцем и душою, а на дворе * * *стояло теплое, благодатное лето! Андерсен "Снежная королева" (не отцензуренный советской пропагандой дореволюционный перевод Анны Ганзен - ********lib.ru/TALES/ANDERSEN/korolewa.txt) Для любопытствующих - ***********.kelia.ru/pages/deti/andersen/sn-koroleva-2perevoda.htm здесь сравнивают советский вариант сказки с оригиналом |
Так может, правильнее надо было ответить- *Вост. Африка, *побережье Аденского залива?
|
В какой стране существует календарь, в который могут внести свои ежегодные поправки астрологи, вычеркивая из него неблагополучные дни или целые месяцы?
|
Ирина,Вы как всегда на высоте. (Y)
Такой календарь существует в Королевстве Бутан, где астрологам разрешено делать такие поправки с учетом неблагоприятного сочетания звезд. |
| Текущее время: 18:46. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot