Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Соединённые Штаты Америки (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Мы все кипаем родной язык! И, в общем, спикаем, как выяснилось, тоже не плохо! ... (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=2146)

Lena G 21.11.2008 03:32

Con...e:
Оh dеаr - Ах олень.
I sаw mу Ноnеу tоdау - Я пилил мой мед сегодня.
I'm gоing tо mаkе уоu minе - Я иду копать тебе шахту.
Мау Gоd bе with уоu - Майская хорошая пчелка с тобой.
Finnish реорlе - Конченные люди.
Ваd influеnсе - Плохая простуда.
Рhоnе sеllеr - Позвони продавцу.
Gооd рrоduсts - Бог на стороне уток.
Wаtсh оut! - Посмотри снаружи!
I knоw his stоrу wеll - Я знаю исторический колодец.
Рrеss sрасе bаr tо соntinuе - Космический бар прессы продолжает.
I lоvе уоu bаbу - Я люблю вас, бабы!

Тамара 07.05.2009 05:41

На уроке английского языка девочка рассказыла об
Америке,называя страну the Invited States of America.

Роман Тапа 07.05.2009 06:02

Еврейская газета в СССР называлась (на идиш) "Советиш геймланд"... Прикольно, ведь ни один человек свою родину не назовёт "площадкой для игр"...:-)

Рита С 07.05.2009 09:49

Не выдуманное. Мой родственник-бывший военныйв союзе последние годы перед отъездом в США тренировал служебных собак. На интервью, на вопрос What was your job in Russia said: I WAS A DOG!
Мой сын после 3 лет в США объяснял бабушке по русски что такое TUXEDO. Hesaid: ЭТО ТАКОЙ ДВУХ-АБОРТНЫЙ jacket.

Натан Мэвэ 07.05.2009 09:55

На самом деле перевод названия страны "United States" - "Соединённые Штаты" не совсем верен. Слово "соединённый" - по-английски будет "jointed". В то время как "united" означает "объединённый"

Натан Мэвэ 07.05.2009 09:57

«СОВЕ?ТИШ ГЕ?ЙМЛАНД» (согласно принятой транскрипции, точнее «Советиш хеймланд» — ?????????? ?????????, «Советская родина»), литературно-художественный и общественно-политический журнал на языке идиш, издававшийся в Москве в 1961–91 гг.

Рита С 07.05.2009 13:32

БЫЛЬ. Я как-тов первые годы жизни тут хотела сказатьмоей приятельнице американке про другую нашу приятельницу, что онаOBESE, (полная)a сказала вместо этого OBSCENE (грубая, хамоватая), чем привела ее в истерику.... И еще я часто нечаянно вставляла русские слова, чем вызывала страшную ржачку у мужа и сына, например, я могла прощаясь с каким-то американцем, сказать Good Luck ВАМ...

Тамара 07.05.2009 14:32

Пытаясь устроиться на работу,один мой знакомый произносил фразу :Hi, I.m looking for a job... c типично русским акцентом
в слове job не слышно совсем последнего звука " b "
Hi I.m looking for Joe.
"Что это за русские,-сказал как-то один работодатель,-
они все время какого-то Джо ищут !"

Олег Сах 08.05.2009 02:46

Я только что сказал быстро с сильным русским акцентом, действительно получилось " Я ищу Джо"

Светлана Шэмк 08.05.2009 03:26

Я думаю, что секрет в том, что тот русский упускал артикль а. Если бы он говорил с артиклем и не произносил b в конце, то звучало бы скорее всего как "Я ищу челюсть".


Текущее время: 08:23. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot