Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Германия (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   7. Наш русско-немецкий и немецко-русский словарик. Шутки на немецком языке. По ... (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=3115)

хххМарина ххх 09.10.2009 17:29

здравствуйте, можно попросить HILFE!!! в детской песенке поется eins, zwei, drei im Sauseschritt gehen alle Kinder mit...
кто нибудь встречался с этим шагом - в-припрыжку? гуськом? как это. помогите перевести, пожалуйста.

Julia Doyi 09.10.2009 19:09

@Марина
"sausen" означает "нестись" "быстро бежать" "im Sauseschritt" означает "бегом" :)

Julia Doyi 12.10.2009 17:37

"sausen" употребляется в и сочетании со словом Ohr (ухо), но меняется тогда значение слова. "Ohrensausen" значит "стреляет/свистит в ухе"

Жанна 31.10.2009 06:59

Это выражение вознилко из латинского обращения "O Jesu Domine" -"О Господи Исусе "и выражало сочуствие.Со времене оно сократилось до употребляемого сегодня "O Jemine","O herr Je" oder einfach "Oooje"

Maria 11.11.2009 05:58

Вот что означает auf alle Falle (umgangssprachlich): sicherlich, jedenfalls, unbedingt , auf jeden Fall. Bpoде как подтвержает, утверждает.

Maria 12.11.2009 02:24

А какое предложение бы вы хотели составить с этим вырожением? ну например?
Потому что "Fur alle Falle" и "vorsichtshalber" немного отличаются. И смотря что вы хотели бы вырозить нужно решать, что больше потходит.

Maria 12.11.2009 05:19

На этот пример подходит и "Fur alle Falle" и "vorsichtshalber"
Fur alle Falle nehme ich einen Pullover mit!
или
Ich nehme vorsichtshalber einen Pullover mit.
(второе звучит лучше!)
A вот если вас спрашивают зачем вы берёте с сабой кофту, то можно просто так и ответить: "Fur alle Falle!" (тогда лучше звучит этот вариан)

Алла 15.11.2009 18:57

Маришка все здорово обьяснила.(Y)
К выражению ich brauche:
его часто еще ошибочно употребляют при покупках какого-либо рода. Его соответствиев русском " мне надо". Согласитесь звучит не очень вежливо?:-)Поэтому лучше употреблять "Ich hatte gerne...+ Akkusativ" - форма Konjunktiv и значит " я бы хотел(а)..

Запорожец 15.11.2009 19:48

Аллочка, рада Вас приветствовать! Заждались и в "Ночном разговоре..." уже Вас вспоминали! Планы на "урок .. грамматика и тд." не изменились?

Алла 18.11.2009 03:29

Ленчик, я перенесла Ваш вопрос в тему "Урок немецкого".
Замечательний вопрос!!!!!!!! (Y)(F)(F)(F)


Текущее время: 19:04. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot