Форум русских эмигрантов

Форум русских эмигрантов (http://emigrantforum.ru/index.php)
-   Венгрия (http://emigrantforum.ru/forumdisplay.php?f=22)
-   -   Какие мадьярские слова и выражения кроме:Сервус и Ай левни фогок помните? (http://emigrantforum.ru/showthread.php?t=3902)

Иван Качки 29.11.2009 21:38

Какие мадьярские слова и выражения кроме:Сервус и Ай левни фогок помните?
 
В нашей части как и, наверное,во всех остальных были ребята из ЗападнойУкраины,которые являлись переводчиками при контакте с местными.Ониобучили и меня нескольким словам и выражениям,которые могли быпригодиться.Многого конечно не помню,но остатком могу поделиться совсеми.
Готь гивнок тейгет-как тебя зовут?
Янош нок тейгет-меня зовут Иван.
Надьён сейп водь-ты очень красивая.
Серетнейк еть кичи борт-это поймут все-я хочу вина.

Игорь Мэщани 30.11.2009 00:28

Залезаю я в карман -
Форинт - нинч,
Проблема - ван.
При покупке ковра - 80-е годы. Нынешним не понять, а тогда дефицит специфический:
Мадам! Тэшик - "харум на два, центрум - пирож, по краям зелёный, Регина - ван?

Игорь Мэща 30.11.2009 00:34

Кэту шёр, кэту фильдецен палинки ун фильзетек, тэшик.
(Два пива, два по пятьдесят палинки и счёт, пожалуйста).
Если заказываешь "саз" (сто) грамм палинки, упорно не понимали, только два по пятьдесят.

Марчук 30.11.2009 00:42

Помню в поездах на окнах были такие замки, на которых было написано "зарва" (закрыто) и "нитва"(открыто). Так вот, до сих пор при общении с родными используем эти слова...

Иван Качк 30.11.2009 02:06

Вообще то мадьяры в основном знали и понимали русский язык,особенномолодежь.Но в командировках забавно было наблюдать за чижом избатальона,когда он подбегает к первопопавшемуся мадьяру и,тыча ему влицо сверток,кричит:Сервус Кома,дрель не надо?

Иванченко 30.11.2009 07:28

У нас был прапорщик, когда он заходил в местный бар и заказывал 4 по 50 палинки "эдь похар" сбегалась вся округа

Вячеслав Канак 01.12.2009 22:14

Я пойду продам кирпич Форинт ван,проблемма нинч. Кома,орань кел?Дюфа ван?Дера иде.Лань,кичи баса.

Марат Дажик 01.12.2009 22:47

"Палинка ван?"-водка есть?,"Бор ван?"-Вино есть? "Кича-кича"-чуть-чуть. На разводе перед караулом требовали знать команды на мадьярском. " Атьярни тило", "Фело кузекел" и тому подобное, уже плохо помню! 30 лет прошло! Означало типа: Стой, кто идет? и т.д.

Сергей Мысэнк 02.12.2009 19:10

бензын ван проблем нинч .эть литр тызын хот форинт. пирош бензын йо.китче шор бор палинка йо.

Василий Дакафэ 03.12.2009 02:32

Наш диалог с мадьяром: Бэнзин кэл?(бензин есть?) Бэнзин ван(бензин есть...) он:Эть литэр мэни форинт?(один литр сколько форинтов?) я: Эть литэр тыззен кэтту форинт(один литр двенадцать форинтов) МЭНИ литэр?(Сколько литров есть?).....Ну а там ,сколько есть....столько........

Дмитрий Купки 03.12.2009 08:03

А мы жили не в гарнизоне, а в городе в районе Башняка в домах с венграми. На 10 домов пять семей. Отовариваться приходилось в их магазинах. Поэтому сразу пришлось выучить пару десятков слов и выражений. Виршли -сосиски, шайт - сыр, муташа мег - можно посмотреть, виламош - трамвай, виламош эдит -билет на трамвай, лабда -мяч, любимое их слово ОРОС - русский, мени бекерул - сколько стоит (в нашем АВС понятие мени форинт выводило и себя пожелую продавщицу и она орала орос), визи -вода, саппен - мыло, ёна подкиванек (то что от нас любили слышать модьяры) - добрый день, сиа - привет, чоколом - типа здрасти (но на самом деле целую), главная фраза если пристают с вопросами на улице нем беселек модьярул - типа не говорю по-венгерски, видиас - осторожно, фидерем - внимание, мени оро -который час, боратсаг - дружба, фодьляльт - мороженное, бочанот - извините, самое любимое слово трафик - частнай магаз, пайудвар - вокзал, уборка - огурец, нем иртем - не понимаю, хаз - дом, ну и на конец паприка.

Александр Кусяка 06.12.2009 01:12

Собот лучони! Если ответ собот, то брызгаешь духами "жертву" Это такой обычай на пасху. Брызгают духами, естественно, на женский пол.

Александр Кусяк 06.12.2009 01:15

А считать до миллиона можно научиться за два дня, как это сделал я когда-то. В газете (не помню название), которая выходила в ЮГВ, в 1989-90гг публиковали ликбез по венгерскому языку.

павел канфэ 08.01.2010 21:04

нем иртем-непонимаю * гяра фас-иди в дупу:) * гяра ида-иди домой * *лофас-конский...

Владимир Пмат 17.01.2010 19:22

Я, конечно, пацаном был малым, но кое-что помню....
Кенер ван? - Хлеб есть?
Йонапоткиванок - здравствуйте
Виссонлатарша - до свидания
пойташ - товарищ, парень
Эть, кэту, харом, недь, от, эт, нильцван, колинцван.... Ихний счет. Но давненько это было - в 1969 уехали оттуда.

НадеждаКузнецова -Буряченко-Стрежнева 24.01.2010 12:35

Я ничего не помню, очень маленькая была. А вот мой папа Кузнецов Николай Васильевич помнит очень много слови выражений. Я из своего детсва помню только одно, когда в магазине начинала что-нибудь просить родители говорили: "Форинд нинчь" что в переводе денег нет.

Наталья Сэми 25.01.2010 18:27

(fr)Сейп кишлан - красивая девочка
Ха нора - который час
Пирош - красный
Еще говорили: Тудом с трудом
Ёна поткивана - здрасте

Юрий Гэка 26.01.2010 14:06

Как в армии научился считать хоть до миллиона так до сих пор помню. Я служил в хоз взводе покатался по Венгрии мог с модъяром объясниться правда с трудом но мог, так что много помню.

федорченко 17.02.2010 22:21

Эге шегедре!
На здоровье!
Выражений много помню , а вот , что то сложновато выразить их по русски!

Петро Купк 04.03.2010 04:17

Я то толмачем служил,благо родной язык венгерский.Самый прикол,офицерские жены помнили плохое венгерское слово - направо Йобра:-D

Андрей Ханкэ 22.08.2010 18:41

хова медь воламбуз-куда идет автобус,а уж мени форинт ктож не момнит,кедвиж баратоинг.

Корешкова 26.08.2010 22:51

сербус - здравствуйте, Висонклятошро - досвиданье. А как перевести... Тешек моньо кишлань?

Ольга иВиктакС 04.11.2010 16:45

БОР, ЩОР, ПАЛИНКА ПОГАР ЭТО СТАКАН, плохого не подумайте но всё попробовал, тешик кенер филь кило- хлеб покупал в магазине, до сих пор помню много слов, даже солдаты меж собой употребляли мадьярские слова-кичи подожди... а здорово было!

Байрак 17.11.2010 15:44

Кишментуке до фраса -иди к чорту.Эту фразу знала моя мама, так как дедушка был венгром. Но мне применить ее ни разу не пришлось.

Алла Гмас 06.01.2011 19:19

не только спички, а и вилка и босоножки созвучны нецензурщине по-венгерски Мои любимые слова- фадьлалт( мороженое), фиу( мальчик), кишлань( девочка), висантлатошра( до свидания) ,кесенем сепен( спасибо), зенеишкола( музыкальная школа) и много других . Общалась неплохо с мадьярами в детстве, так как 6 лет училась в венгерской музшколе и закончила ее там.С годами все забывается, а любой язык надо постоянно тренировать! *Теперь 2 раза в год вожу своих учеников в Венгрию и не упускаю случая вставить пару *фраз

Ольга Фимима 07.01.2011 03:18

Очень трудный язык.. Первой категории сложности,самые высокооплачиваемые переводы.. Кроме- кесемем сипен,ничего не помню,а спички по -мадьярски-дюфо.

Владимир Макас 12.01.2011 04:13

Дерюнк пичаба,курва няба ! Сорри,игра слов,не стану переводить,здесь бывают девушки....

Владимир Макаси 12.01.2011 04:14

Базмек а кечке,копстейчке ! из той же серии ! Во как,что то путнее и не вспомнить !

Игорь Тэсэйк 12.01.2011 05:16

Я продал очень много "золотых" колец из водопроводных кранов,так предложение купить звучала так : дюро оронь кел?

Маргарита Дичэв 01.02.2011 08:05

У нас одна дама была ,так она все время в магазине просила ;Тешик рубашку со стоячим воротником " удивлялась - ну как ее не понимают... А мне запомнилась народная песенка Озо сып , озо сып . оки нек о сэмэ кэк . о ки нэк о семе кэк.Лам оз эним лам щз эним шотет кэк . мейгшем водюк о бабанок элиг сып.Озо сып . озо сып . окинэк о сэмэ кэк о ки нэк о сэмэ ... фекете .Хочу узнать о чем эта *песня

Ольга иВиктакС 16.02.2011 00:52

Недавно по работе встретился с гостями из Венгрии, ну я *им ёнэ поткиванэ пойтеш! они обалдели, разговорились Будапешт, Шашхалом, магазин Шугар перед метро на мосты... они мне СТО --САЗ ФОРИНТОВ подарили -раньше были бумажные, а мне дали *монеткой, но САЗ!!!

Наташа Гакдиэнк 25.02.2011 09:15

Кёсенем Сипен-Большое спасибо. Сервус пойташ, мичи наз - привет друг, что ты делаешь? Мени оро-сколько время. Висон клатошо- досвидания. И считать до 100. Спички-дюфа,бус-автобус. Дереиде- иди сюда. Сиосток, сиа - привет.

Эркин Мама 02.03.2011 05:27

Тешек - пожалуста, Кишлань - девушка, катана - солдат, кичи - немного, мало, бор - вино, палинка - самогон, мени - сколько....:-) *Да давненько это было - 1980-1982г.

Громова 06.03.2011 01:56

йорегет киванок-доброе утро, йоштет киванок -добрый вечер, уборка-огурец, крумпли картофель, парадичон-томат, Приходилось часто общаться с местным населением в Кишкунлацхазе с 1986-90г.(ch)

Михаил Кудаша 07.03.2011 04:42

Оню - мама, Опьа - папа, мошт - сейчас, теперь, болро - влево, ёбро - впрево, элёре - вперед, хатра - назад, мени бе керюль? - сколько это стоит?, пирош -красный, зёльд - зеленый, фекете - черный, кийк - синий, фекете- кийк - темно-синий, дёршон - быстро, уром - господин,

Михаил Кудаша 07.03.2011 04:50

тештвир -товарищь, борат - друг, боратшаг - дружба, лаб -нога, кез - рука, кёр -круг, видяз =осторожно, лоршон - медленно, ниебен - ниже, *хани - сколько, идё -время, вашарнап - воскресенье, сомбот -суббота,

Михаил Кудаша 07.03.2011 04:59

Варош - город, хаза - дом, утца - улица, керестут - перекресток,Эним - мне, Егешегедре! - за ваше здоровье, когда компания - егешегюньгре!, Хай!, Сиа! Сервус! - приветствия, Ё напот киванок - добрый день,

Михаил Кудаш 07.03.2011 05:04

Много еще можно написать, а если с мадьярами потрындеть пол-часа, то многое всплывет в памяти. Так уже было, когда по обмену учениками к нам приезжали французы. Был среди них мальчик, говорящий по -венгерски (у него, оказалось, мама - мадьярка).

Елена и Михаил Гандзий 14.03.2011 17:16

Ёнэ подкивано- здравствуйте, лоброе утро. Висонт латашо- до сведания., синэш тэйви-цветной телевизор., варош-город, кёсонэм сэйпэн-спасибо!

Юр й Чудовський 10.04.2011 05:27

Шор,бор,паленка.Будапешт,Дунайварош,Дунафельдвар. В Дунафельдваре за три года был три раза.Больше ,пожалуй,нигде.Служба медом не казалась.


Текущее время: 01:16. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot