Небольшой нюанс на счет оттенков: В Болгарском языке используются частицы передающие эмоциональное состояние говорящего и придающее словам более яркий оттенок (этакая щепотка перца). Самые часто используемые. А (в смысле а-а-а) и Е (е-е-е). Да да их обязательно нужно тяну-у-уть. Пример "Е-е-е какво става?" перевод "Что происходит?". Пример2 "А не можеш да ме лъжеш" - "Не можешь обмануть меня"