Совковые фильмы, книги и музыка вызывают у меня одну эмоцию: "слава Богу что я не там". Брррр....
Примерно то же самое я могу сказать, к примеру, об израильском синематографе, а тот же "Эскимо лимон" я считаю невероятной пошлостью.
Владение языком на уровне подсознания подразумевает также и мысли, и процесс думания в том числе. Абсолютно нереально иметь духовное единение и параллельное мЫшление, если у людей разный бэкграунд. Вы никогда не замечали, что при переводе шутки и анекдоты, как правило, не бывают смешными?