Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Форум русских эмигрантов Соединённые Штаты Америки

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #51 Старый 14.11.2009, 15:09
По умолчанию
Хотя это хороший вопрос. Мне хотелось бы узнать английский эквивалент этого выражения.
А также - заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьет.
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #52 Старый 14.11.2009, 15:38
По умолчанию
Вот еще предположения к пословице: Familiriaty breeds contempt :

1.От любви до ненависти один шаг или..

2.Чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь.
3. Чем дальше , тем роднее
Аватар для Gulya O
Gulya O
Senior Member
Регистрация: 18.11.2008
Сообщений: 3,265
Gulya O вне форума
Ответить с цитированием
post #53 Старый 14.11.2009, 16:09
По умолчанию
Ну вот Юля видишь общими усилиями нашли русский аналог к пословице.(Y)...ну что там , дальше какую пословицу разберем???...... ой ладно я завтра подойду.....поздно.....(S)
Аватар для Gulya O
Gulya O
Senior Member
Регистрация: 18.11.2008
Сообщений: 3,265
Gulya O вне форума
Ответить с цитированием
post #54 Старый 14.11.2009, 20:40
По умолчанию
фамильярность порождает пренебрежение - за что боролся - на то и напоролся. По смыслу похоже.
Аватар для Андрей Жук
Андрей Жук
Senior Member
Регистрация: 14.06.2008
Сообщений: 1,604
Андрей Жук вне форума
Ответить с цитированием
post #55 Старый 14.11.2009, 21:24
По умолчанию
Возможно, но сам факт что "за что боролся" можно использовать во множестве разных контекстов, уже дисквалифицирует эту поговорку, как эквивалент. *-)
Юлия Фкэ
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #56 Старый 14.11.2009, 21:48
По умолчанию
Чем ближе знаешь, чем меньше почитаешь -

По-моему это самое близкое по смыслу - Класс.Спасибо! :-D
__________________
Любить иных - тяжелый крест
Аватар для Рита С
Рита С
Senior Member
Регистрация: 18.03.2009
Сообщений: 4,459
Рита С вне форума
Ответить с цитированием
post #57 Старый 14.11.2009, 22:42
По умолчанию
заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьет

Give a man rope enough and he will hang himself
__________________
Замужество – это не семейное положение..... это – медаль. Она так и называется "За мужество!"
Аватар для Светлана Хаву
Светлана Хаву
Senior Member
Регистрация: 24.05.2008
Сообщений: 1,402
Светлана Хаву вне форума
Ответить с цитированием
post #58 Старый 15.11.2009, 13:03
По умолчанию
I think that one is purely about leaving someone to their own devices, not about stupidity as such.
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #59 Старый 20.11.2009, 11:27
По умолчанию
А мне вот интересен перевод на англиский этой пословицы: Сколько волка не корми а он в лес глядит???
Аватар для Gulya O
Gulya O
Senior Member
Регистрация: 18.11.2008
Сообщений: 3,265
Gulya O вне форума
Ответить с цитированием
post #60 Старый 20.11.2009, 14:07
По умолчанию
Лина вот спросила мужа про твой перевод и сказал что это самый лучший вариант перевода " Сколько волка не корми он в лес глядит"---- biting the hand that feeds you ......но вот и такой вариант тоже подсказал......Give him an inch he'll take a mile............?????
Аватар для Gulya O
Gulya O
Senior Member
Регистрация: 18.11.2008
Сообщений: 3,265
Gulya O вне форума
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot