Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Англия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #761 Старый 08.10.2009, 00:19
По умолчанию
Это я к тому, что тут могут так насоветовать...(H) Доверяй, но проверяй, как грится...(F)(F)(F)
Ната
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #762 Старый 08.10.2009, 00:29
По умолчанию
эх, Катюша, чтобы мы без тебя делали!!!!!! Очень помогаешь!!! Спасибо тебе огромное!!!!!(Y)(Y)(Y)(Y)
Lidoka Y
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #763 Старый 08.10.2009, 01:56
По умолчанию
Не могу не пошутить (простите за флуд) - ну что бы вы делали... да то же самое, что и Катюша для вас делает - порылись бы по сайтам и нашли бы ответ)))))
:-D(F)(F)(F)(F)(F)(F)(F)
Ната
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #764 Старый 08.10.2009, 03:48
По умолчанию
Лидия, раз вы заполняете форму для Великобритании на визу, то лучше советоваться с отчим по поводу фамилий, да и вопросов. Так как он англичанин и правильно поймет вопросы и подскажет вам как правильно ответить. Я всегда у мужа спрашиваю, так как он свой родной язык лучше понимает. К тому же зайдите сами на сайт home office, там полно полезной инфо можно найти, кроме того постояно все меняется, а там всегда обновления есть.
Зоя Панова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #765 Старый 08.10.2009, 05:58
По умолчанию
Ната С, не нужно думать, что я совсем ничего не делаю, а просто тупо тут сижу и задаю вопросы, только лишь потому что мне лень зайти на сайты. Если уж я зашла сюда попросить советов, то этоуж после того, как поискала предварительно ифно в инете и не найдя ответов там, обратилась сюда. По сути, тогда и этот форум о визах..ни к чему, если все ответы можно найти на сайте Хоум Офиса и т.д....
Lidoka Y
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #766 Старый 08.10.2009, 06:07
По умолчанию
Зоя, позволю с Вами немного не согласитья. Безусловно, в первую очередь я советовалась с отчимом, но не всегда с ним соглашалась, тогда просила совета у Катерины. Вот например такой вопрос: Are you a national of the country in which you are applying? Я перевела, как вы гражданин той страны, в которой подаете док-ты? я ответила что ДА, понимая, что я россиянка подаю док-ты в москве, в России, а вот он с английской точки зрения ответил на это вопрос НЕТ, и перевел его как-Вы гражданин той страны, в которую подаете док-ты? Иными словами вы Бритиш и подаете в Британию на визу? Но на самом деле, ответ на этот вопрос все же ДА.
Lidoka Y
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #767 Старый 08.10.2009, 16:36
По умолчанию
Лидия, а заполнение визы на предыдущие визиты у тебя трудностей не вызывало? Какое образование у твоего отчима? Похоже, что у тебя есть хороший здравый смысл, is known - известна в настоящее время, если бы они хотели знать прошлые фамилии, написали бы have been known / was known. Если всё ещё сомневаешся, напиши Smith nee Ivanova, Смит, урождённая Иванова. Удачи.
Елена Даэ
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #768 Старый 08.10.2009, 17:43
По умолчанию
Oj nu teper nachniotsya flodilovka, elena chelovek sprashivaet , LOGIKA prosta: vi esle znaete ili xotite pomoch otvechaete, net idiote na drugoj forum..... Nu dlya chego teper utochnat kakoe obrazovanie u lidii otchema ..... Da I isho prichom tut "is known" .... Dochitajte normalno pozhalusta o chom vopros a potom v kritiku podavajtes:-)
Eka Fiford
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #769 Старый 08.10.2009, 18:24
По умолчанию
kto nibud mozet dat ssylku na polu4enie resedenstva v uk. i razjasnit popodrobnee 4to i kak da po 4em plz. gde to videla etu temu, no kak stala nuzna ne najti ((
Irina Xolotni
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #770 Старый 08.10.2009, 19:02
По умолчанию
Irina - ILR - Indefinate leave to remain***********.ukba.homeoffice.gov.uk/ukresidency/settlement/

A vi podat kak xotite ? po zamuzhestvu ili ?
Eka Fiford
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot