Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Германия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #81 Старый 28.10.2009, 03:45
По умолчанию
Да,это значит очень скромно,на скудные доходы.Примерно такое же значение имеет другая поговорка:Jeden Cent zwei mal umdrehen.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #82 Старый 31.10.2009, 05:27
По умолчанию
Er ist auf Drat
Это выражение обозначает,что этот человек внимательнй,старательный и всегда знает как поступить.Выражение это происходит из времен,когда основным средством связи был надежный телеграф.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #83 Старый 31.10.2009, 05:31
По умолчанию
Mantelkinder(Gurtelkinder)
Дети,рожденные до(вне)брака,но имеющие равные права с детьми,рожденными в браке.Мать берет детей под свой мантель(под свое крыло).
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #84 Старый 31.10.2009, 05:36
По умолчанию
Maurer-Dekolette
Выражаясь культурно - это поясница и кусочек того,что пониже.Могу для уточнения добавить фото,если хотите.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #85 Старый 31.10.2009, 05:40
По умолчанию
:-D(Y)(Y)(Y)
Mantelkinder- существует с 13 века. Адоптированных или предбрачных детей брали невесты во время венчания под пальто или фату, этим жестом они их узаконивали.
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #86 Старый 31.10.2009, 05:47
По умолчанию
Auf Draht sein
все правильно,(Y)(Y)(Y);-)
происходит оно от начала 20 века, когда появился телефон. В то время те, кто имел телефон дома, считались очень продвинутыми по сравннию с остальными: они были »auf Draht«.
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #87 Старый 31.10.2009, 05:52
По умолчанию
Так как у нас не кошачий дом, порылась в интернете .., но ассоциация первая конечно же была другая:-$:-$:-D
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #88 Старый 31.10.2009, 06:02
По умолчанию
Fummelbrett
Не знаю как этот строительный инструмент по-русски называется.Служит для выравнивания штукатурки- деревянная досточка с ручкой.По- немецки называется der Spachtel.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #89 Старый 31.10.2009, 06:17
По умолчанию
а да!!! интерессно!! я только увидела в интернете для кошек Fummelbrett, для игры
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #90 Старый 31.10.2009, 07:01
По умолчанию
А по-русски der Spachtel - простенько и со вкусом: шпатель! Никакой, в принципе, разницы! О, великий, могучий, всё переваривающий русский язык!
Запорожец
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot