Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Германия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #121 Старый 21.09.2010, 04:43
По умолчанию
Для Наталии Гамбург "Экспозиция и разработка в сонатной форме" Exposition und Durchfuhrung der Sonatenhauptsatzform - согласно музыкальному словарю Бальтера
Елена Мысэнк
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #122 Старый 09.11.2010, 19:42
По умолчанию
Zicke , если речь идет о девочке, то как правило этим словом называют не просто девочку, а имеют ввиду капризную, своенравную девченку. *Когда девочки ругаются между собой, то говорят "Zickenkrieg"
Кулабухова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #123 Старый 11.11.2010, 21:26
По умолчанию
Synonym zur Bezeichnung Magnetresonanztomographie wird auch die Bezeichnung Kernspintomographie verwendet
Магниторезонансная томография (МРТ, MRT, MRI[1]) — томографический метод исследования внутренних органов и тканей с использованием физического явления ядерного магнитного резонанса — метод основан на измерении электромагнитного отклика ядер атомов водорода на возбуждение их определённой комбинацией электромагнитных волн в постоянном магнитном поле высокой напряжённости.
Стажевская
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #124 Старый 14.11.2010, 05:33
По умолчанию
"Lohnsteuererklarung-вообще-то Erklarung можно перевести как "декларация",Lohnsteuer- подоходный налог, а вот всё вместе...?
Елена Ставиц
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #125 Старый 14.11.2010, 05:36
По умолчанию
"Forderung"- содействие. поощрение. не путать со словом Forderung-требование. претензия. Forderungsklassen *я бы перевела как "классы навёрстывания"
Елена Ставиц
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #126 Старый 14.11.2010, 05:39
По умолчанию
"Lohnsteuererklarung" - декларация на доходы.Заполняется один раз в год теми,кто получает налогоблагаемые доходы: предпринимателями и нанятыми работниками.Самому правильно заполнить этот документ с выгодой для себя и правильно могут не все.Поэтому существуют специальные бюро и общества( Lohnsteuerhilfeverein),где за небольшую плату вам помогут это сделать.Срок подачи этого документа в Finanzamt(финансовое управление) - до 31 мая следующего за отчетным года.
"Forderung" - поддержка,поощрение,стимулирование.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #127 Старый 14.11.2010, 05:58
По умолчанию
Налог на прибыль - это нечто другое.Называется- Einkommensteuer. .А вот Lohnsteuer- это налог на заработанные деньги,то что когда-то называлось в России подоходный налог на зарплату.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #128 Старый 14.11.2010, 22:02
По умолчанию
О Lohnsteuererklarung.
В Германии все работающие поделены на штоерклассы, в зависимости от дохода, заработка,недвижимости и т.д. и т.п., штоеркласс записан в Lohnsteuerkarte ( одни штоерклассы обязаны по закону делать Lohnsteuererklarung,другие нет) причём этот класс можно в течении года один раз менять( когда к примеру изменилась финац. ситуация в семье-оба начали работать, повышение зарплаты и другое)- по закону( у нас в ратхаузе,в анмельде, по желанию ,ставится новый класс и печать в лонштоеркарту, сообщить работодателю не забыть о перемене!) - по закону( на практике менял и более одного раза в течении одного *года) с выгодой для себя.Считается к примеру, что семейная пара, со штоерклассом 4 и 4 не может не доплатить налоги и поэтому не обязана делать Lohnsteuererklarung. На практике мы ( 4 на 4 штоер класс)сами делаем его и посылаем по инету в финацамт, но предварителъно просчитав резулътат-а стоит ли "овчинка выделки?", т.е получим ли мы назад частъ уплаченных(переплаченных) налогов?К примеру: хорошую добавку к семейному бюджету в прошлом году принесо решение правительства о повышении Fahrtkostenpauschale( для тех кто ездит на работу на машинах- особенно!) Помогает в этом нам программа на СД:"Lohnsteuererklarung- 2008" к примеру!их обычно свободно продают в конце каждого года в магазинах..
Ещё слышал, что с 2011г. не будут, как ранее , *Lohnsteuerkarte присылать по почте на дом, а будет она в финацамте в электронном виде!!
Александр Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #129 Старый 15.11.2010, 03:23
По умолчанию
Небольшое пояснение к сообщению Алесандра Фрейзе.Выдача зарплаты на руки, или точнее, сумма перечесления зарплаты на расчетный счет в банке зависит от того, какой налоговый класс имеет работник. Существуют 6 налоговых классов. *Под первый класс попадают не женатые (не замужние) и *не имеющие детей) * Под второй класс попадают матери (отцы) одиночки. Отчисление минимальное. * Под третий класс попадает семейный человек, но если его супруг (или супруга) один (одна) зарабатывает деньги или же его жена (муж) зарабатывает мало. *Под четвертый класс попадают пары, которые приблизительно одинаково зарабатывают. Пятый класс для тех, у кого супруг (супруга) зарабатывают намного больше и идут по третьему классу. *Шестой класс существует для второго заработка. *Если работник имеет второй заработок, то отчисляют почти 60%!!! *Безналогово можно зарабатывать 400 евро в месяц или 6000 в год *Каждый коасс имеет свою процентуальную сумму отчисления. Самое большое отчисление по шестому классу, самле минимальное по второму. *Так что если два работника, имеющие одинаковую квалификацию, получают брутто одинаково, но нетто (чистый заработок) может быть совершенно разный.
Кулабухова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #130 Старый 15.11.2010, 03:34
По умолчанию
Самый красивый перевод *слова "Lohnsteuererklarung"по моему мнению у Жанны - "делакация на доходы". Forderung" можно перевести словом "поддержка", если речь идет о педдержке в денежном в плане. Но если речь идет о Forderung der Fahigkeiten und Talente, то я бы перевела *как "развитие способностей и талантов". *В плане педагогическом слово "fordern" можно перевести как "развивать". *Кто знает еще вариант? *"Forderklassen" - классы наверстывания - тоже звучит красиво! *Но "Forderschule" - это уже означает""вспомогательная школа".
Кулабухова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot