Наташа, в своё время мне было очень тяжело осваивать английский язык, тем более улавливать оттенки, находить по-настоящему правильное значение слов, а не первый попавшийся перевод. (У меня никогда не было склонности к языкам, всё больше к математике, физике, астрономии, гидродинамике и т.д.) Но после одного случая, когда меня с другом пригласили на ужин в канадскую семью, и мой товарищ, незадолго до этого выхватив из словаря мудрёное словцо, на вопрос "Как вам ужин" ублажил хозяйку словом palatable (так кажется пишется). Она обомлела, но из вежливости дотерпела нас там до конца вечера. В словарях это слово переводится, как "Вкусный", "Съедобный"... Вроде бы никакого греха так ответить, но если глубже вникнуть в смысл, то употребляется оно в значении типа "Ничего, съедобно, грызть можно".
__________________
Совесть есть Закон Законов!