А мне мое имя нравится, особенно когда говорят "Любочка". Мои родитетели объяснили мне, что мое имя им посоветовал наш сосед по коммунальной квартире, филолог по образованию, чтобы мня все любили. И с отчеством хорошо сочетается: Любовь Даниловна. На счет того, чтобы все любили, это, конечно, шутка, но приятная. Правда, в Германии с моим именем проблемы: в паспорте имя написали в английской транскрипции, а здесь стали переписывать его на немецкий манер. Поэтому в паспорте я Lyubov, а в меди-
цинских карточках Liybow.
А вот с именем сына и мужа - интересная история. Муж Игорь и сын Игорь. Если в Харькове разница была в отчестве, то здесь только в годе рождения. Правда, дома и все близкие нам люди мужа зовут Гариком. Немцы не могут понять, почему Игорь - это Гарик, а для нас, русскоязычных, это нормальное явление.