Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Германия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #121 Старый 13.12.2009, 06:27
По умолчанию
Ein Spatz in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dach.
Дословный перевод: Воробей в руке лучше, чем голубь на крыше.
Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Галина Насакав
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #122 Старый 13.12.2009, 06:28
По умолчанию
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Дословный перевод: Завтра, завтра, только не сегодня, все лентяи говорят.
Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Галина Насакав
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #123 Старый 13.12.2009, 06:29
По умолчанию
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.
Дословный перевод: Кто сидит в стеклянном доме, тому не следует бросать камни.
Русский аналог: Не руби сук, на котором сидишь.
Галина Насакав
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #124 Старый 13.12.2009, 07:59
По умолчанию
"Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня."
Можно ещё так сказать: Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
__________________
)
Julia Doyi
Регистрация: 29.04.2009
Сообщений: 95
Julia Doyi вне форума
Ответить с цитированием
post #125 Старый 13.12.2009, 09:23
По умолчанию
"Ich lasse mich nicht verseckeln!"Das auf Hochdeutsch fur "Verarschen lasse ich mich nicht !" steht. "Меня не проведёшь! Меня не обманешь! и т.д..."Только немного по-мягче, не так грубо, вежливее вроде-бы.?Одно из часто употребляемых высказываний Герхарда Шрёдера/Gerhard Schroder...
Александр Фкэйс
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #126 Старый 13.12.2009, 20:50
По умолчанию
Совершенно верно.Но у швабов есть другая версия - "Я не дам себя в обиду!","Нечего меня оскорблять".
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #127 Старый 16.12.2009, 04:37
По умолчанию
Предупреждаю сразу, что это не пословица и не поговорка, а просто разговорное( в простонородии )высказывание, даже иногда обидное или дразнящее прозвище, в адрес кого-то или чего-то! И не детские страшилки! "Roten Socken!"(Носки красные , красные носки.)Вопрос: кто или что эти красные носки?
Александр Фкэйс
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #128 Старый 16.12.2009, 08:07
По умолчанию
Сталкивалась с этим выражением ,когда хотят о ком-то сказать,что человек этот простой(Gesoks,Gesindel),или имеет левые убеждения.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #129 Старый 16.12.2009, 09:42
По умолчанию
В наших краях так отзываются ещё о бывшем, ГДР-ском режиме Эриха и нынешнем правительстве Берлина и Потсдама.
Александр Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #130 Старый 21.12.2009, 22:16
По умолчанию
Что это занчит ? "....eine Eselsbrucke bauen". ( досл. перевод: ..." строить ослиный мост или строить мост для осла").
Александр Фкэйс
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot