Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Германия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #71 Старый 08.10.2009, 20:23
По умолчанию
Жанночка, это выражение интерессно, слышу впервые. Меня немного смущает его структура, как на счет " Eine Filiale einer stadtischen Mullhalde (Genitiv)"?
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #72 Старый 08.10.2009, 20:28
По умолчанию
Для Аллочки.
Со свиньей и деликатно - будет трудно:-D:-D:-D
Может попробовать этот вариант?

"Bei Dir sieht es aus wie bei Hempels unterm Sofa!"
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #73 Старый 08.10.2009, 20:41
По умолчанию
Элизабет
варианты:

"Das sieht aus wie im Saustall!"

"Was ist das fur ein Saustall!
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #74 Старый 08.10.2009, 20:50
По умолчанию
Machst du, bitte, keinen Saustall.

Mach (форма повелительноегонаклонения для ты), bitte, keinen (Акк. кого-чего артикел с сигналом -en, так-как слово Saustall мужского рода) Saustall.
;-)
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #75 Старый 08.10.2009, 20:52
По умолчанию
"Was ist denn hier passiert? Hier sieht es ja aus wie Kraut und Ruben!"
Переведите, пожалуйста на русский;-):-D:-D:-D
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #76 Старый 09.10.2009, 07:18
По умолчанию
Прошу извинения,я пропустила артикль.В оригинале выглядит так "Das Zimmer meines Sohnes sieht manhmal so aus,mm..,wie privatisierte Filiale der stadtischen Mullhalde ".это цитата из книги Хельмута Шюмана(Helmut Schuman) "Der Pubertist".
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #77 Старый 09.10.2009, 16:08
По умолчанию
Эли,
мы здесь тесты по-немецкому не здаем,:-D;-)(F) а поправлятьнадоошибки, если они существенны. Вы наверное обнаружилиу меня в русском тоже кучу ошибок:-D. Я поправляю их дружелюбно(F), по интеру конечно это сложнее.;-)
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #78 Старый 09.10.2009, 16:12
По умолчанию
Эли, выражение - все правильно. Некоторые объясняют его так: Все в перемешку, сплошной хаос, страшный непорядок как в " кастрюле с Kraut und Ruben"(Y)
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #79 Старый 09.10.2009, 16:16
По умолчанию
Аллочке
О немецком..
Конечно так было быстрее:-$
Да и при такой свинской теме захотелось немного пошалить:-$:-P
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #80 Старый 09.10.2009, 16:19
По умолчанию
Женьчик, (Y)
ну это совсем другой "компот". Звучит классно! Испробую сегодня же на моих м"ужиках"(fr)(fr)(fr)
Алла -
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot