Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Европейский союз Германия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #81 Старый 05.11.2010, 06:44
По умолчанию
"Fur das leibliche Wohl wird gesorgt". Я думаю, можно перевести так:
- Наш повар вас побалует(удивит) !
- Насладитесь нашими кулинарными изысками !
- Наша кухня (и винный погреб) - к вашим услугам !
- Вас ожидает изысканный стол(угощение).
Такое вот немножко рекламное приувеличение характерно для этого выражения.
__________________
CARPE DIEM !
Аватар для Жанна
Жанна
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 285
Жанна вне форума
Ответить с цитированием
post #82 Старый 06.11.2010, 05:27
По умолчанию
Да, Жанна, очень красивый перевод и причем такой многообразный. *Только вот для "leibliche Wohl" часто предлагаются предлагаются всего лишь жареные на гриле сардельки и парочка салатов.
Кулабухова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #83 Старый 06.11.2010, 05:33
По умолчанию
Сегодня спросила своего мужа (коренного немца), употребляется ли выражение "Тебе что, жалко!" *Он сказал, что не так часто, но уже несколько раз приходилось встречать "Ist dir schade da drum!" *А вот "Schnecke" в значении ласкового слова никогда не слышал. *Скорее такие слова как "Mauschen" und "Schatzchen" употребляются в обиходе.
Кулабухова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #84 Старый 15.11.2010, 03:47
По умолчанию
В материалах по немецкому языку у сына нашла выписку про прилагательные: "Manche Adjektive *erkennst du ganz leicht an ihrer Endung, wei zum Beispiel: -ig, lich, -bar, sam, -haft, isch,-los,-voll" (Некоторые прилагательные ты определишь по окончаниям, как например....) Но я считала, что прилагательные, как правило стоят перед существительным, а слова с этими окончаниями превращаются в наречия. *Например: Ein wunderbares Buch ("wunderbares" - прилагательное) Das Buch ist wunderbar("wunderbar"- наречие) *Или я не права?
Кулабухова
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #85 Старый 19.11.2011, 01:35
По умолчанию
hoch - niedrig < = > высоко -низко , Vortel -Nachteil < = > преимущество <=> ???
__________________
Кто сказал, что я сдал,что мне рук не поднять,что я с песней порвал, что рюкзак не собрать?
Фёдор Тиссэ
Регистрация: 14.11.2011
Сообщений: 10
Фёдор Тиссэ вне форума
Ответить с цитированием
post #86 Старый 19.11.2011, 06:13
По умолчанию
недостаток. Например, все плюсы и минусы (например,данного метода), то есть достоинства и недостатки
Елена Став
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #87 Старый 19.11.2011, 07:05
По умолчанию
Эти варианты я тоже просматривал, ноони не совсем адекватны. Наверное много таких примеров можно привести, где однокоренные слова одного языка имеют разный корень, а значит и разное происхождение в другом языке. А какие ещё другие могут быт примеры?
__________________
Кто сказал, что я сдал,что мне рук не поднять,что я с песней порвал, что рюкзак не собрать?
Фёдор Тиссэ
Регистрация: 14.11.2011
Сообщений: 10
Фёдор Тиссэ вне форума
Ответить с цитированием
post #88 Старый 19.11.2011, 21:00
По умолчанию
Если среди вас есть филологи, помогите, пожалуйста разобраться. Услышала по росс. телевидению, что старинное русское женское имя Ефросинья (Фрося) - греческого происхождения и означает "радость", "радостная". Не знаю греческого, но эта "радость" так и, извините, прёт из корня этого имени - еФРОсинья, ФРОся *или, *- *еFROHсинья, FROHся. * Спасибо!
Natalia Gomdyv
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #89 Старый 19.11.2011, 22:58
По умолчанию
все русские слова с буквой *Ф - греческого происхождения.Правда, Ф должна стоять в начале слова
Елена Стави
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #90 Старый 19.11.2011, 23:29
По умолчанию
а во многих словах многих иностранных языков можно найти что-то родственное: например, английское dead( мёртвый) и русское дед( ещё не умер, но...близок к этому). Ещё можно другие примеры привести...
Елена Ставиц
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot