И раз уж снова "съехали" на тему "пронзённого" из книги пророка Захарии, то есть несколько вопросов.
1) Под "пронзённым" в книге Захария, глава 12, стих 10 ХРИСТИАНЕ подразумевают Иисуса.
Но можно ли доверять трактовке источника, который допускает ошибки в переводе ?
пророк Захария пишет:
иврит (язык оригинала) - ?????? ??? ?? ??? ????
синодальный перевод - "и они воззрят на Него, Которого пронзили"
дословный перевод - "и они воззрят на Меня, Которого пронзили"
Почему слово "Меня" была замененно на "Него" высше уже обсуждали.
2) Иисуса распяли, но кроме него та же или схожая участь постигла тысячи и десятки тысяч евреев в те года. Среди них были и те, кто объявляли себя "мессиями". На основании чего мы привязываем эти строки к Иисусу ?
3) Если принять за "пронзённого" - Иисуса, то как быть с остальными событиями, описываемыми в тексте ? А именно:
6) В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.
7) И спасет Г-сподь сначала шатры Иуды, чтобы величие дома Давидова и величие жителей Иерусалима не возносилось над Иудою.
8) В тот день защищать будет Г-сподь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Б-г, как Ангел Г-сподень перед ними.
9) И будет в тот день, Я истреблю все народы, нападающие на Иерусалим.
10) А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.
11) В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Гададриммона в долине Мегиддонской.
12) И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жены их особо; племя дома Нафанова особо, и жены их особо;
13) племя дома Левиина особо, и жены их особо; племя Симеоново особо, и жены их особо.
14) Все остальные племена — каждое племя особо, и жены их особо.
Я специально дал текст в синодальном переводе, дабы меня не обвинили в превратном переводе.
Как видим подобной маштабной картины во время казни Иисуса не наблюдается.
__________________
ПЕСАХ КАШЕР ВЭ-САМЕАХ